Большая флудилка для всех-всех-всех!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Япония

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Фоты, ссылки, рассуждения о культуре.
СОННЫЕ ЯПОНЦЫ

0

2

[list]Япония глазами руской жены

http://www.nnm.ru/imagez/gallery/doci/sak/sakura_leaves-1146895994_i_3286_full.jpg

А давайте я вам расскажу немного о Японии. Я, конечно, не претендую на объективность в моих суждениях, но, может быть, что-нибудь любопытное вы и найдете. Я тут брожу по сайтам, но, на мой взгляд, очень мало информации о Японии. Да и мнения уж очень полярные... Извините, если нет-нет будут проскальзывать зарисовки из личной жизни, но я ведь и смотрю на все из своего дома, сравнивая и сопоставляя, примеряя на себя.
Первое, что удивляет и восхищает - это удивительная дисциплинированность во всем и порядок. Транспорт ходит с точностью до секунд, для всего отведено определенное время и место - от сортировки и выноса мусора до построения карьеры и жизни. Это огромный механизм, который движется по определенной схеме, и выпадение одного винтика (человека) не способно повлиять на его работу.

На мой взгляд, самая яркая черта характера японца - самопожертвование, даже когда жертв-то собственно-то и не требуется. Для мужчины - это работа, пусть даже он станционный смотритель где-то на богом забытой провинциальной станции железной дороги. Его семья - это часть его самого, она должна служить его делу и принимать его таким, какой он есть. Женщина, выйдя замуж, может крутить-вертеть им, если сможет, - но только дома, наедине. А на людях он - господин, и она всячески это будет подчеркивать, хотя дома, может, гоняет его веником.

Семейный бюджет в обычной семье служащего или же работяги обычно в руках жены. Мужья, как правило, имеют сумму на карманные расходы, порядка 200-300 долларов в месяц (иногда больше, иногда меньше, все зависит от дохода и количества детей). Большая часть денег уходит на оплату жилья и бытовых услуг, что очень дорого (дорогая земля и энергия, в основном - атомная и из импортного сырья).

Существует мнение, что японцы - все богатые или же у них среднестатистический доход самый высокий в мире. Это неправда. Такой имидж сложился в Европе и Америке по манере японцев тратить деньги. Я объясню, почему японцы так "разбрасываются". Во-первых, все, что продается вне Японии, действительно, дешевле в любом другом месте; во-вторых, японцы, работающие за границей, не тратят своих кровных, которые спокойно оседают в банке у них дома, на что и живет семья. А эти заграничные расходы списываются как суточные, командировочные и взяточные (переговоры за ланчем, подарки, и т.д). Фирме выгодно все это списывать на текущие расходы, так как существуют определенная планка доходов , переступив которую налог превышает 50, а то 60 и выше %-тов. А налоги не любят платить нигде.

И еще одна деталь: японцы не любят и не умеют конфликтовать, и если есть возможность решить проблему мирно и даже материально пострадав при этом, они предпочтут этот способ.

Еще одна очень важная черта характера японца – ТЕРПЕНИЕ (гаман). Вот где, поистине, оно беспредельно. К терпению они приучены с детства. С младенчества матери не кутают своих детей, и дети, начиная с садика и заканчивая школой, в шортиках и юбочках ходят с голыми ногами круглый год. Хотя любая квартира и общественное место оборудовано кондиционерами тепло-холод. Но для японца холод и тепло - это естественный климат и его нужно терпеть. Хотя у меня возникают подозрения, а не отмораживают ли они себе все уже в этот период. По этой же причине не принято и жаловаться. «Ведь другие люди, возможно, терпят еще большие трудности».

Ребенок воспитывается как часть чего-то целого (семьи, общества) и несет ответственность за это. Если человек хочет быть полноценным членом общества, он обязан подчиняться общим законам, индивидуальность не поощряется. Если ты, все же, выбираешь сохранить свою индивидуальность - ты обречен на одиночество. А испытание одиночеством очень трудное испытание. Но есть и такие, кто делает этот выбор, и именно такими людьми сформированы японская литература и искусство, насквозь пропитанные тоской, одиночеством и философией (в некоторых вещах очень сходной с русской). Но если в русской литературе присутствует бунтарский дух, то в японской - тихий бунт, обращенный внутрь.

И еще японцы - эстеты. Они очень любят созерцать. Пусть это цветение сакуры или бег таракана. Чутки к цвету (это не касается одежды), причем это не зависит ни от образования, ни от социального происхождения.

Отношение японцев к жизни и смерти. Для нас, воспитанных на христианстве, самоубийство - это грех. Но для японца - это исполнение долга, избавляющего его и его семью от общественного позора. Мало того, когда человек, решив лишить себя жизни, предварительно убивает своих детей и жену - это, хоть и не одобряется, но понимается обществом. Во всяком случае, не вызовет общественного негодования. Хотя я тоже понимаю, почему. Оставшаяся с детьми на руках вдова попадает еще в большую беду, так что смерть - это лучшее решение проблемы. Ну, а в чем заключается беда. Во-первых, смерть мужа не избавляет ее от выплаты мужниных долгов (а это самый распространенный повод самоубийств), затем она должна будет возместить убытки людям и организациям, которые могут пострадать в результате мужниного самоубийства: транспортной организации, если бросится под поезд - время простоя, ремонт; домовладельцу, которому трудно будет сдать квартиру, где были трупы ну и т. д. Затем, ее ждет трудная жизнь в поисках работы. На постоянную работу не принимают, да и зарплаты женские сильно отличаются от мужских, да и вообще женских рабочих мест очень мало, особенно после 35. Дети, вынужденные скрывать всю жизнь истинную смерть отца (оставленные долги-позор). Разумеется, оставшаяся семья далеко не добрым словом будет поминать покойника. Поэтому никакой любовью японку не удержишь, если без ее ведома муж наделал долги. Она мигом разведется с ним. Ведь никому не улыбается такая перспектива. Да и вообще, жизнь японца - это единственное, чем он может свободно распорядиться и что принадлежит лично ему, живой - он только часть чего-то. Но они далеко не фанатики. Их невозможно поставить под знамя и вести вперед. Долг и убеждения - это разные вещи.  [/li][/list]------------------------------
взято с nnm.ru.

0

3

В тему. Возможно кому-то пригодится:
[list]Популярные японские выражения

Встреча и прощание
В этом разделе описаны популярные выражения, которые японцы используют, когда встречаются или прощаются.

Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".

Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.

Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".

Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.

Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.

Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.

Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.

Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.

Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.

Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.

Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.

Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.

Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.

Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.

Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.

Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.

Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.

Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.

Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.

Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.

Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.

Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.

"Да" и "Нет"
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.

Группа со значением "Да"
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.

Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.

Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.

Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.

Группа со значением "Нет"
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.

Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".

Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".

Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.

Яхари (Yahari) - "Так я и думал".

Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.

Группа со значением "Может быть"
Маа... (Maa) - "Может быть..."

Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".

Группа со значением "Неужели?"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.

Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.

Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.

Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.

Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.

Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.

Масака! (Masaka) - "Не может быть!"

Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа со значением "Пожалуйста"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".

Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.

- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".

- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".

Группа со значением "Спасибо"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".

Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.

Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.

Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.

Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.

Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.

Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.

Группа со значением "Пожалуйста"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.

Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.

Группа со значением "Простите"
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").

Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.

Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.

Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.

Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.

Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.

Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма

Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.

Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.

Прочие выражения
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".

Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа "Уход и возвращение"
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.

Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".

Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".

Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.

Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".

Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.

Группа "Еда"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".

Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.

Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.

Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.

Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".

Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"

Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".

Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.

Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"

Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".

Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".

Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"

Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"

Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"

Маттэ! (Matte) - "Постойте!"

Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".

Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"

Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"

Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"

Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".

Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.

Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.

Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"

Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"

Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"

Усо! (Uso) - "Ложь!"

Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"

Ятта! (Yatta) - "Получилось!"[/li][/list]------------------------
взято откуда-то с просторов nnm.ru.

0

4

Интересная инфа, однако. Все больше к азиатской культуре тянусь...
100% на своем опыте могу подтвердить следующее:

Для мужчины - это работа, пусть даже он станционный смотритель где-то на богом забытой провинциальной станции железной дороги. Его семья - это часть его самого, она должна служить его делу и принимать его таким, какой он есть. Женщина, выйдя замуж, может крутить-вертеть им, если сможет, - но только дома, наедине. А на людях он - господин, и она всячески это будет подчеркивать, хотя дома, может, гоняет его веником.

Это корейцам (особенно последняя фраза) тоже очень свойственно. Личное наблюдение.  smile  smile
Вообще, азиатские мужчины очень домашних толстых котов напоминают - чтоб они не превратились в мартовских, их надо просто вовремя сметанкой подкармливать. smile

0

5

Выйти замуж за японца, что ль? Будет кого веником погонять... А то скучно чего-то...

0

6

Издевайтесь, издевайтесь над угнетенными азиатскими мужчинами.
rofl
Что плохого, что мы такие работящие и ответственные? Радуйтесь, дамы.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»